1
00:00:13,050 --> 00:00:21,050
<i>Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki</i>

2
00:01:36,020 --> 00:01:42,900
<i> [Love in the Galaxy] </i>

3
00:01:42,900 --> 00:01:47,010
<i> [Episode 7] </i>

4
00:01:51,030 --> 00:01:54,410
<i>[Marquis Quling's Manor]</i>

5
00:01:54,410 --> 00:01:57,270
Congratulations on moving into your new residence, General Cheng.

6
00:01:57,270 --> 00:02:01,070
- Thank you so much. Please come inside. <br> - Brother!

7
00:02:02,140 --> 00:02:03,970
Congratulations on your new residence.

8
00:02:03,970 --> 00:02:06,860
- Brother Wan. Brother Wan. <br> - Congratulations.

9
00:02:06,860 --> 00:02:09,820
Today you have a lot of company here.

10
00:02:09,820 --> 00:02:13,420
Oh, right! In a few days will be my mother's birthday feast. <br> <i> [Wan Songbai] </i>

11
00:02:13,420 --> 00:02:15,930
Your family must all come.

12
00:02:15,930 --> 00:02:19,700
We younger generations will definitely attend Old Madam's birthday.

13
00:02:19,700 --> 00:02:22,870
Why isn't Qiqi here?

14
00:02:22,870 --> 00:02:27,170
She originally wanted to come, but my mother had her stay home.

15
00:02:27,170 --> 00:02:32,970
It's her fault because she went horse riding a few days ago and caught a cold.

16
00:02:32,970 --> 00:02:37,680
Oh, right! Where's your fairy daughter? Let me meet her.

17
00:02:37,680 --> 00:02:42,230
Niao Niao, come meet Uncle Wan. Come here.

18
00:02:46,450 --> 00:02:47,640
Greetings, Uncle Wan.

19
00:02:47,640 --> 00:02:50,790
Good. Good.

20
00:02:50,790 --> 00:02:54,750
Brother, I thought your excessive compliments about your daughter

21
00:02:54,750 --> 00:02:56,900
were boastful. I never thought

22
00:02:56,900 --> 00:02:59,310
you really did such a great job raising her.

23
00:03:00,430 --> 00:03:02,350
Oh, right!

24
00:03:03,700 --> 00:03:07,700
Take this, Niao Niao. It's my hello gift from me.

25
00:03:07,700 --> 00:03:09,060
Take it.

26
00:03:09,060 --> 00:03:10,500
Thank you, Uncle Wan.

27
00:03:10,500 --> 00:03:12,750
- You're welcome. <br> - She's just a child.

28
00:03:12,750 --> 00:03:15,270
Isn't your gift too precious?

29
00:03:15,270 --> 00:03:19,790
What do you mean? Only good items are suitable for Niao Niao.

30
00:03:20,560 --> 00:03:24,940
Niao Niao, your father and I are sworn brothers.

31
00:03:24,940 --> 00:03:29,600
From now on, if you run into any trouble, come and find me. I'll definitely have your back.

32
00:03:30,880 --> 00:03:34,890
Especially if your mother gives you trouble.

33
00:03:34,890 --> 00:03:36,910
Come and find me any time.

34
00:03:36,910 --> 00:03:38,390
All right.

35
00:03:39,340 --> 00:03:41,890
Niao Niao, don't just stand here.

36
00:03:41,890 --> 00:03:44,340
Go serve your grandmother.

37
00:03:44,340 --> 00:03:48,390
Hurry and put that away. Why don't you know any manners?

38
00:03:50,530 --> 00:03:54,540
You wife is just too rigid.

39
00:03:54,540 --> 00:03:59,030
She talks about rules with you and also for Niao Niao.

40
00:03:59,030 --> 00:04:04,630
If people have rules for everything, then how boring would life be?

41
00:04:04,630 --> 00:04:09,650
Who said it's boring? When I go out now, people don't make fun of me for being rough around the edges.

42
00:04:09,650 --> 00:04:12,550
Thank goodness for Yuanyi teaching me.

43
00:04:13,920 --> 00:04:19,100
<i> Young Master Yuan, son of Yuan Zhoumu from the Yuan family in Jiaodong, gifts 10,000 qian as a token of congratulations!</i>

44
00:04:19,100 --> 00:04:22,620
Our family has no connection with the Yuan family from Jiaodong.

45
00:04:22,620 --> 00:04:24,410
When did you send the invitation?

46
00:04:24,410 --> 00:04:27,250
General, I didn't invite the Yuan family.

47
00:04:27,250 --> 00:04:32,590
You haven't been promoted for that long, so I haven't gotten the chance to acquaint myself with these noble families.

48
00:04:32,590 --> 00:04:36,130
But I heard that Yuan Shen is usually as cunning as a fox.

49
00:04:36,130 --> 00:04:40,280
This time they came on their own. What are they scheming?

50
00:04:40,280 --> 00:04:44,130
How would I dare scheme in front of you two generals?

51
00:04:44,130 --> 00:04:46,200
Young Master Yuan.

52
00:04:47,880 --> 00:04:51,480
My father and Eldest Young Master of Marquis Quling's family were taught by the same teacher.

53
00:04:51,480 --> 00:04:55,750
My father said that his teacher often praised how clever his junior fellow was.

54
00:04:55,750 --> 00:04:57,520
I have admired your eldest son for a long time.

55
00:04:57,520 --> 00:05:02,130
Today, I heard word of your housewarming, so I came without invitation.

56
00:05:02,760 --> 00:05:05,790
But my eldest son isn't home.

57
00:05:05,790 --> 00:05:07,520
Like father, like son.

58
00:05:07,520 --> 00:05:10,730
I thought if I could personally see your elegant manner,

59
00:05:10,730 --> 00:05:14,430
it's equal to a chance to see how elegant Young Master is.

60
00:05:14,430 --> 00:05:17,420
Young Master Shanjian, welcome.

61
00:05:19,400 --> 00:05:23,470
I didn't know that my eldest son had such a reputation.

62
00:05:24,710 --> 00:05:27,570
Brother Wan, please come inside.

63
00:05:28,560 --> 00:05:30,990
<i> Your earring is so nice. </i>

64
00:05:30,990 --> 00:05:33,710
<i> My husband gifted it to me yesterday. </i>

65
00:05:33,710 --> 00:05:35,680
<i> You're so lucky to have such a good husband. </i>

66
00:05:35,680 --> 00:05:38,160
<i>Please, come inside.</i>

67
00:05:38,160 --> 00:05:39,670
<i>Please, Lord Liu.</i>

68
00:05:40,710 --> 00:05:45,030
<i>You came all the way to my humble place. I'm so honored.</i>

69
00:05:45,030 --> 00:05:47,130
<i>You're too polite.</i>

70
00:05:47,130 --> 00:05:49,390
<i>- Come inside, please. <br> - All right. Let's find Lord Li over there.</i>

71
00:05:49,390 --> 00:05:50,940
<i>Young Master Cheng.</i>

72
00:05:50,940 --> 00:05:53,480
<i>Lord Song. Lord Li.</i>

73
00:05:53,480 --> 00:05:57,380
<i>- This way, please. <br> - What a good-looking man.</i>

74
00:05:57,380 --> 00:05:59,310
<i>Both of you, please come with me.</i>

75
00:06:03,400 --> 00:06:08,210
<i>Come on! Hurry! Hurry!</i>

76
00:06:12,300 --> 00:06:13,740
<i>Over here.</i>

77
00:06:14,310 --> 00:06:16,190
<i>Carry it carefully.</i>

78
00:06:24,340 --> 00:06:28,060
Because of General Cheng's promotion, Old Madam is looking more radiant now.

79
00:06:28,060 --> 00:06:30,570
You've become more youthful.

80
00:06:32,640 --> 00:06:38,770
You've never seen me in my youth.

81
00:06:38,770 --> 00:06:42,380
Back then I was really lovely.

82
00:06:42,380 --> 00:06:45,930
Even though we can say my appearance hasn't changed much,

83
00:06:45,930 --> 00:06:50,620
but I'm no longer eighteen.

84
00:06:50,620 --> 00:06:52,400
Right?

85
00:06:54,390 --> 00:06:59,240
When did grandmother have that hair piece made? It's so thick.

86
00:06:59,880 --> 00:07:02,380
Grandmother added two full taels of gold to it.

87
00:07:02,380 --> 00:07:05,990
Why didn't you try to talk her out of it? How embarrassing.

88
00:07:05,990 --> 00:07:07,980
I wouldn't dare.

89
00:07:35,410 --> 00:07:38,700
<i>- Old Madam Cheng, we wish you good health. <br> - Thank you.</i>

90
00:07:38,700 --> 00:07:41,640
This is Wang Ling, daughter of General of Chariots and Cavalry, Wang Chun. <br> <i>[Lou Li]</i>

91
00:07:41,640 --> 00:07:43,800
Her mother Lady Wenxiu is the empress's cousin.

92
00:07:43,800 --> 00:07:48,130
Today, she came with us to congratulate the Cheng Family.

93
00:07:48,130 --> 00:07:50,940
<i> [Wang Ling] </i> <br> I originally didn't want to come.

94
00:07:51,530 --> 00:07:57,340
But because my father had some connections with General Cheng, he ordered me to come.

95
00:08:00,220 --> 00:08:04,800
Fine, fine. I don't want you to feel uneasy with old women like us.

96
00:08:04,800 --> 00:08:10,230
Yang Yang, hurry and invite our guests to sit and enjoy themselves.

97
00:08:10,230 --> 00:08:11,950
Yes.

98
00:08:22,280 --> 00:08:23,940
Please come this way.

99
00:08:33,560 --> 00:08:35,910
So that's the rumored Fourth Miss of the Cheng family.

100
00:08:35,910 --> 00:08:37,930
Seeing is believing.

101
00:08:37,930 --> 00:08:40,540
She is arrogant indeed.

102
00:08:40,540 --> 00:08:42,330
Right?

103
00:08:42,330 --> 00:08:45,890
I heard that it was exactly because she was too rude and ignorant,

104
00:08:45,890 --> 00:08:48,800
that her Second Aunt locked her in a room not allowing her to go out.

105
00:08:48,800 --> 00:08:51,750
Not to mention visiting others.

106
00:08:51,750 --> 00:08:55,930
But things are different now. She has her parents backing her up now.

107
00:08:55,930 --> 00:08:58,830
In the future, we'll be running into her more.

108
00:08:58,830 --> 00:09:03,410
Cousin, you are proof today. I have not acted in an unruly way at all.

109
00:09:03,410 --> 00:09:09,240
But some people humiliate others. I don't know who's more unruly.

110
00:09:09,240 --> 00:09:12,710
My younger sister was raised by my mother.

111
00:09:12,710 --> 00:09:16,150
My mother wasn't able to guide her properly.

112
00:09:16,150 --> 00:09:18,180
That's not Niao Niao's fault.

113
00:09:22,640 --> 00:09:27,680
I thought Young Master Shanjian was coming here, too. Why have I not seen him?

114
00:09:28,540 --> 00:09:30,460
Miss Wang, you're here to see Young Master Shanjian as well?

115
00:09:30,460 --> 00:09:34,380
Of course. I was just bored at home.

116
00:09:34,380 --> 00:09:37,670
I heard that there's a big celebration at the Cheng Manor. So I came over to take a look.

117
00:09:37,670 --> 00:09:40,520
<i>Young Master Shanjian!</i>

118
00:09:40,520 --> 00:09:44,340
<i>Look! Young Master Shanjian is here!</i>

119
00:09:49,560 --> 00:09:54,130
I'm from the Yuan family in Jiaodong. Old Madam, I wish you good health.

120
00:09:54,840 --> 00:09:56,830
Good, good, good.

121
00:09:58,890 --> 00:10:01,250
<i> Young Lady, </i>

122
00:10:08,100 --> 00:10:10,610
<i>I have lost my manners.</i>

123
00:10:10,610 --> 00:10:12,630
<i>Return to you!</i>

124
00:10:39,080 --> 00:10:42,270
Young Miss, it's cold in the yard. Why did you come out?

125
00:10:42,270 --> 00:10:45,370
Here, put on this coat. Don't freeze.

126
00:10:45,370 --> 00:10:49,320
I'd rather freeze to death than sit with them.

127
00:10:49,320 --> 00:10:51,800
These people mock me every chance they get.

128
00:10:51,800 --> 00:10:54,120
I'm tired of arguing with them.

129
00:10:54,120 --> 00:10:55,950
I came out to get some fresh air.

130
00:10:56,730 --> 00:11:00,030
Young Miss, why do you need to lower yourself to their level?

131
00:11:00,030 --> 00:11:04,140
Young Miss, when you were leaving, did you see a handsome Young Master arrive?

132
00:11:04,140 --> 00:11:06,720
Who cares who he is?

133
00:11:07,560 --> 00:11:11,550
I'm going to get some air. You don't need to follow me.

134
00:11:39,810 --> 00:11:44,370
Young Miss, how are you doing?

135
00:11:45,390 --> 00:11:47,240
You?

136
00:11:48,120 --> 00:11:50,550
What? Young Lady,

137
00:11:50,550 --> 00:11:53,250
you don't welcome me?

138
00:11:59,130 --> 00:12:03,320
We are honored by the presence of Young Master Yuan, how would I dare not welcome you?

139
00:12:03,320 --> 00:12:05,350
My father and my brother are both in Jiuzhui Hall.

140
00:12:05,350 --> 00:12:07,970
Young Master Yuan, you can find them there for a chat.

141
00:12:08,660 --> 00:12:12,220
But I specifically came here to find you.

142
00:12:16,110 --> 00:12:20,900
I've done nothing else but catch your embroidered ball. I've already returned it to you.

143
00:12:20,900 --> 00:12:24,880
Why did you chase me all the way to my house? Is that necessary?

144
00:12:24,880 --> 00:12:26,360
Hey.

145
00:12:28,340 --> 00:12:30,360
You just turn and leave.

146
00:12:30,360 --> 00:12:33,110
Is that how the Cheng family treats their guests?

147
00:12:33,110 --> 00:12:35,460
Isn't that a little rude?

148
00:12:35,460 --> 00:12:39,330
We don't know each other and our families are not acquainted.

149
00:12:39,330 --> 00:12:43,820
Young Master Yuan blocking me here is truly rude, isn't it?

150
00:12:45,540 --> 00:12:46,950
If you have something to say, why not just say it?

151
00:12:46,950 --> 00:12:51,580
All right. Straightforward talk for a straightforward person. I just want to ask you

152
00:12:51,580 --> 00:12:54,820
to pass my words to your Third Aunt, Madam Sang.

153
00:12:57,590 --> 00:13:01,160
If you wanted to tell Third Aunt something, you can tell her in person.

154
00:13:01,160 --> 00:13:04,070
Why are you being so round about?

155
00:13:04,070 --> 00:13:08,220
There's a reason that I can't tell others.

156
00:13:08,220 --> 00:13:11,710
I can only ask you to help.

157
00:13:13,620 --> 00:13:16,370
The matter isn't significant nor trivial—

158
00:13:16,370 --> 00:13:17,980
Hurry up and say it.

159
00:13:20,550 --> 00:13:23,590
You agreed this fast?

160
00:13:23,590 --> 00:13:27,420
What do you want to say to Third Aunt? Just say it.

161
00:13:27,420 --> 00:13:33,280
Young Lady, this is what I need you to tell Madam Sang: "I knew it was a lie but I would rather believe it was sincere.

162
00:13:33,280 --> 00:13:35,950
I look forward to meeting you in the Li Palace in the south of the city.

163
00:13:35,950 --> 00:13:38,270
I ascend the Lan platform to look at you from afar

164
00:13:38,270 --> 00:13:42,010
and it feels like a dream.

165
00:13:42,010 --> 00:13:44,780
The request of your old friend

166
00:13:44,780 --> 00:13:50,890
is nothing more but the sound of the wind and water.

167
00:13:50,890 --> 00:13:53,500
That's all I ask."

168
00:14:00,260 --> 00:14:04,980
Young Lady, is there something bothering you?

169
00:14:04,980 --> 00:14:07,130
I didn't understand what you said.

170
00:14:07,130 --> 00:14:10,420
I didn't understand a single thing you said.

171
00:14:10,420 --> 00:14:13,180
Can you get rid of all the excessive words?

172
00:14:13,180 --> 00:14:15,050
This isn't excessive.

173
00:14:15,050 --> 00:14:16,040
It's an ode.

174
00:14:16,040 --> 00:14:18,580
Then get rid of those excessive things in the ode.

175
00:14:18,580 --> 00:14:22,090
Just say one sentence. I can remember one sentence.

176
00:14:23,130 --> 00:14:27,390
Fine. Young Lady, please pass along,

177
00:14:27,390 --> 00:14:30,640
"Your old friend misses you, and only wants to say a few words..."

178
00:14:30,640 --> 00:14:32,300
Got it.

179
00:14:43,170 --> 00:14:45,660
She definitely didn't remember it.

180
00:14:49,120 --> 00:14:51,100
<i>Come.</i>

181
00:14:54,020 --> 00:14:56,040
<i>Try this one.</i>

182
00:14:56,040 --> 00:15:00,250
<i>This is good. What is the brand?</i>

183
00:15:05,060 --> 00:15:08,330
Did they defame me after I left?

184
00:15:08,330 --> 00:15:11,550
No. Young Master Yuan came.

185
00:15:11,550 --> 00:15:14,080
Right now, they have no time to worry about us.

186
00:15:14,080 --> 00:15:17,230
<i>Come, please.</i>

187
00:15:17,230 --> 00:15:19,930
Who invited Yuan Shanjian here?

188
00:15:19,930 --> 00:15:23,350
Is our family acquainted with the Yuan family?

189
00:15:23,350 --> 00:15:27,730
According to Young Master Yuan, his father and eldest cousin

190
00:15:27,730 --> 00:15:29,920
were taught by the same teacher.

191
00:15:29,920 --> 00:15:32,510
That's a pretty distant connection.

192
00:15:32,510 --> 00:15:35,310
Plus, my older brother isn't home.

193
00:15:35,920 --> 00:15:40,960
He's really put in a lot of effort just to get acquainted with our family.

194
00:15:40,960 --> 00:15:44,870
Whoever came is our guest. We shouldn't be gossiping about him.

195
00:15:45,870 --> 00:15:48,350
Could it be you...

196
00:15:49,230 --> 00:15:51,730
think he's a good person?

197
00:15:53,800 --> 00:15:58,360
I... I... haven't even spoken a word to Young Master Yuan. How would I know if he's good or bad?

198
00:15:58,360 --> 00:16:02,030
If you speak to him, you'll know what he's like.

199
00:16:02,030 --> 00:16:04,820
He is nothing but an abrupt philanderer.

200
00:16:04,820 --> 00:16:07,600
<i> This matter isn't significant nor trivial— </i>

201
00:16:07,600 --> 00:16:09,300
<i> Hurry up and say it. </i>

202
00:16:10,870 --> 00:16:14,210
Cousin, I want to ask you something.

203
00:16:15,890 --> 00:16:20,220
Have you ever heard of this kind of "ode"?

204
00:16:20,220 --> 00:16:23,830
<i> I I knew it was a lie but I would rather believe it was sincere. I look forward to meeting you in the Li Palace in the south of the city. </i>

205
00:16:23,830 --> 00:16:26,610
- Something like... palace in the south of town. <br> <i>- I ascend the Lan platform...</i>

206
00:16:26,610 --> 00:16:28,230
Lan platform.

207
00:16:28,230 --> 00:16:32,180
- And... And... <br> <i> - The request of your old friend </i>

208
00:16:32,180 --> 00:16:35,790
<i> is nothing more but the sound of the wind and water.</i>

209
00:16:35,790 --> 00:16:40,390
Is it the famous ode of Long Gate by Sima Xiangru?

210
00:16:43,830 --> 00:16:47,710
Maybe. Is it a famous ode?

211
00:16:48,950 --> 00:16:51,080
It's not that famous.

212
00:16:51,080 --> 00:16:55,260
But people love its flow and it doesn't discuss any politics.

213
00:16:55,260 --> 00:16:58,930
So it's often given to girls to read for fun.

214
00:17:02,030 --> 00:17:07,880
Niao Niao, don't worry. Once Eldest Aunt teaches you a bit more, you'll be just as knowledgeable as others.

215
00:17:07,880 --> 00:17:12,870
No need. I think I'm good the way I am. I don't need anyone to teach me.

216
00:17:14,620 --> 00:17:16,870
You are good.

217
00:17:32,170 --> 00:17:36,620
<i>Fabric! Superb quality fabric for sale!</i>

218
00:17:36,620 --> 00:17:38,670
<i>Vegetables for sale!</i>

219
00:17:38,670 --> 00:17:42,080
<i>Come take a look!</i>

220
00:17:42,080 --> 00:17:45,550
<i>Come!</i>

221
00:17:45,550 --> 00:17:48,790
The invitation said they're inviting the Cheng Family Young Lady.

222
00:17:48,790 --> 00:17:51,090
They never said if they were inviting you or me.

223
00:17:51,090 --> 00:17:54,760
Of course, they're inviting you. I'm lucky because of you.

224
00:17:54,760 --> 00:17:57,870
If it wasn't Wang Ling who invited you to Princess Yuchang's birthday party,

225
00:17:57,870 --> 00:18:00,560
Mother wouldn't have let me leave to come with you to

226
00:18:00,560 --> 00:18:03,200
pick a birthday gift for the princess.

227
00:18:22,510 --> 00:18:24,550
Where is the lantern from?

228
00:18:24,550 --> 00:18:28,610
General, I purchased all of them from the market.

229
00:18:28,610 --> 00:18:34,190
A few of them were also left here by guests for people to come guess the lantern riddles.

230
00:18:36,820 --> 00:18:38,320
Let's go!

231
00:18:40,890 --> 00:18:45,280
I've investigated it. These lanterns are different from the one Prince Xiao has.

232
00:18:45,280 --> 00:18:51,080
After making such a huge commotion, they wouldn't leave the same lanterns for us to find.

233
00:18:51,740 --> 00:18:55,090
They decided to destroy the evidence no matter the cost.

234
00:18:55,090 --> 00:18:57,890
This proves that we didn't investigate the wrong person.

235
00:18:58,370 --> 00:19:02,530
Did you guys find anything regarding Prince Xiao's spending over the last six months?

236
00:19:02,530 --> 00:19:05,190
Just as you guessed, within the last six months,

237
00:19:05,190 --> 00:19:09,270
that Prince Xiao complained about not having enough money to support his living in the capital.

238
00:19:09,270 --> 00:19:12,070
But in the past six months, he was very generous when it came to money.

239
00:19:12,070 --> 00:19:15,070
He's been traveling, drinking, and having fun all day.

240
00:19:15,070 --> 00:19:17,190
Does he have any properties?

241
00:19:17,190 --> 00:19:19,620
He has a few shops in town.

242
00:19:19,620 --> 00:19:22,990
But he's not good at doing business and lost all his money.

243
00:19:22,990 --> 00:19:25,630
In the first half of the year, he wanted to rent these shops out.

244
00:19:25,630 --> 00:19:28,710
But in the end, he did not rent out any of them,

245
00:19:28,710 --> 00:19:31,740
but had some extra money to open a few more shops.

246
00:19:31,740 --> 00:19:35,200
Warehouse Keeper Dong and Xu Jinzhong did business for half a year,

247
00:19:35,200 --> 00:19:37,750
and Prince Xiao was rich during the same period.

248
00:19:37,750 --> 00:19:40,840
Nobody would believe it if we said they were not related.

249
00:19:40,840 --> 00:19:44,470
Send people to find as much trouble as possible for Prince Xiao's shops.

250
00:19:44,470 --> 00:19:48,540
We have to cut off their source of income. If they're used to being extravagant,

251
00:19:48,540 --> 00:19:53,210
they won't settle for an ascetic life. He'll definitely take the risk again.

252
00:19:53,210 --> 00:19:55,750
If he contacts his accomplice,

253
00:19:55,750 --> 00:20:00,460
we'll have a chance to find the person who embezzled the armaments.

254
00:20:02,200 --> 00:20:04,770
Isn't that the Cheng family's carriage?

255
00:20:40,400 --> 00:20:43,930
Young Lord, something bad happened. Madam Chunyu is visiting the residence.

256
00:20:46,590 --> 00:20:48,350
Let's go back home.

257
00:20:50,610 --> 00:20:53,100
<i>Young Lady, we're here.</i>

258
00:21:03,580 --> 00:21:07,260
Young Lady, I've been waiting for you here for quite a while.

259
00:21:08,090 --> 00:21:11,690
- May I ask if this is the inn that General Cheng, the Marquis of Quling, established? <br> - It is.

260
00:21:11,690 --> 00:21:14,540
Our young master was on a long trip and he is short of something.

261
00:21:14,540 --> 00:21:16,560
I'm wondering if I may ask for some firewood from you.

262
00:21:16,560 --> 00:21:18,500
Please come with me.

263
00:21:20,660 --> 00:21:25,320
Young Master Yuan. It's cold outside. Why don't you come inside and get some rest?

264
00:21:25,320 --> 00:21:26,990
No need.

265
00:21:32,080 --> 00:21:36,370
Young Master Yuan, it's been several days of not seeing you, so my older brother is missing you.

266
00:21:36,370 --> 00:21:38,580
He wonders when you will get together again to recite poetry and sing?

267
00:21:38,580 --> 00:21:41,240
Young Lady, you must be mistaken.

268
00:21:41,240 --> 00:21:45,090
“I knew it was a lie but I would rather believe it was sincere. I look forward to meeting you in the Li Palace in the south of the city."

269
00:21:45,090 --> 00:21:47,370
"I ascend the Lan platform to look at you from afar."

270
00:21:47,370 --> 00:21:49,690
That day, what I said to discuss again

271
00:21:49,690 --> 00:21:52,410
was an ode, not poetry.

272
00:21:53,740 --> 00:21:55,080
Fine.

273
00:21:56,260 --> 00:21:57,710
Ode.

274
00:21:58,920 --> 00:22:00,740
Ode.

275
00:22:00,740 --> 00:22:05,070
The scenery is good today. I am idle in free time.

276
00:22:05,070 --> 00:22:07,540
I happened to want to find someone to chat with about poetry, prose, odes, and songs.

277
00:22:07,540 --> 00:22:12,450
I wonder, is Miss Cheng available to talk on the side?

278
00:22:28,060 --> 00:22:30,710
Why did you want to meet me, Young Master Yuan?

279
00:22:34,500 --> 00:22:39,520
I've been waiting for Young Lady for several days but haven't received a reply.

280
00:22:39,520 --> 00:22:44,130
Have you forgotten that I asked you to pass a message to your Third Aunt, Madam Sang?

281
00:22:44,130 --> 00:22:46,400
I never wanted to pass a message for you.

282
00:22:46,400 --> 00:22:49,530
What's this about forgetting or not forgetting?

283
00:22:49,530 --> 00:22:51,870
Do you understand the reasoning of once a promise is made, even a fast stallion cannot chase it back?

284
00:22:51,870 --> 00:22:53,370
No.

285
00:22:53,950 --> 00:22:56,720
That's right. I didn't keep the promise. So what?

286
00:22:56,720 --> 00:22:59,740
I don't have a horse, nor four of them. <br> <i> (She made a mistake thinking he said four horses, but he meant fast horses)</i>

287
00:23:00,380 --> 00:23:03,330
For all the matters in the world, they are either pleading,

288
00:23:03,330 --> 00:23:05,730
threatening, or using.

289
00:23:05,730 --> 00:23:08,760
Since Young Lady won't speak civilly,

290
00:23:10,810 --> 00:23:13,480
I have other ways, too.

291
00:23:15,490 --> 00:23:17,150
Scared now?

292
00:23:17,790 --> 00:23:20,910
Don't worry. I can't do anything to you.

293
00:23:20,910 --> 00:23:24,630
I have some reputation. If you are willing to pass the message for me,

294
00:23:24,630 --> 00:23:28,760
I'll be willing to do something for you in the future to reciprocate the favor.

295
00:23:29,740 --> 00:23:31,860
Anything?

296
00:23:32,450 --> 00:23:36,220
Except for scheming to revolt, reneging on promises,

297
00:23:36,850 --> 00:23:40,120
and not being able to marry you, anything else is fine.

298
00:23:40,120 --> 00:23:43,690
I... When did I ever say that I wanted you to marry me?

299
00:23:43,690 --> 00:23:46,530
When did I every say that I wanted to marry you?

300
00:23:46,530 --> 00:23:49,500
Young Lady has never wanted to marry me,

301
00:23:49,500 --> 00:23:51,700
that is really a surprise to me.

302
00:23:51,700 --> 00:23:54,920
You kept delaying the passing of the message. Weren't you keeping me on the hook

303
00:23:54,920 --> 00:23:57,640
so that you can lure me to meet you?

304
00:23:57,640 --> 00:24:00,880
If you really don't want to have anything to do with me,

305
00:24:00,880 --> 00:24:04,160
why haven't you just quickly passed the message to Madam Sang?

306
00:24:04,160 --> 00:24:08,390
From then on, we would not come across each other at all.

307
00:24:16,100 --> 00:24:18,550
Well said.

308
00:24:18,550 --> 00:24:21,790
Young Master Yuan, it's my fault.

309
00:24:21,790 --> 00:24:25,240
Your lecture just now

310
00:24:25,240 --> 00:24:27,210
has made me suddenly understand.

311
00:24:27,210 --> 00:24:30,300
Since I've been asked to help, I should faithfully complete the request.

312
00:24:30,300 --> 00:24:33,050
Let's do this. When I go back today,

313
00:24:33,050 --> 00:24:35,650
I will pass the message to Third Aunt. No need to thank me.

314
00:24:35,650 --> 00:24:37,440
Also, please forgive me for my delay.

315
00:24:37,440 --> 00:24:41,980
From now on, we don't owe each other anything.

316
00:24:41,980 --> 00:24:45,440
If I still need you to pass a message in the future, what then?

317
00:24:45,440 --> 00:24:47,500
If Third Aunt doesn't mind,

318
00:24:47,500 --> 00:24:49,640
when Young Master Yuan asks me to pass a message,

319
00:24:49,640 --> 00:24:53,250
I naturally will not decline. But if Third Aunt doesn't like it,

320
00:24:53,250 --> 00:24:55,860
I will certainly respect the elders.

321
00:24:56,800 --> 00:24:58,610
Young Master Yuan,

322
00:24:59,330 --> 00:25:01,820
let's never see each other again.

323
00:25:09,130 --> 00:25:13,260
Whether we'll never see each other again, is not up to you.

324
00:25:13,260 --> 00:25:15,310
It's up to me.

325
00:25:19,150 --> 00:25:22,910
Those of you close guards should take good care in serving.

326
00:25:22,910 --> 00:25:26,220
All the way to your general's manor, I've noticed how cold and cheerless it was.

327
00:25:26,220 --> 00:25:27,960
Not to mention smoke and fire (for cooking), there aren't

328
00:25:27,960 --> 00:25:31,260
even a few flowers and plants.

329
00:25:31,260 --> 00:25:34,600
There isn't even a personal maidservant.

330
00:25:34,600 --> 00:25:35,780
Where is your young master?

331
00:25:35,780 --> 00:25:38,340
I like the quiet.

332
00:25:38,340 --> 00:25:40,700
I don't like flowers and plants.

333
00:25:40,700 --> 00:25:43,570
Zisheng, no wonder.

334
00:25:43,570 --> 00:25:46,360
You are surrounded by rough guys.

335
00:25:46,360 --> 00:25:48,470
Naturally, they don't understand these things.

336
00:25:48,470 --> 00:25:51,320
As I see it, you have everything in a general's manor

337
00:25:51,320 --> 00:25:54,850
except for someone who can take care of the details.

338
00:25:54,850 --> 00:25:56,750
What are you doing here?

339
00:25:56,750 --> 00:25:58,500
I am your stepmother.

340
00:25:58,500 --> 00:26:03,150
No matter what, we are one family. Why can't I come here?

341
00:26:04,080 --> 00:26:06,650
We are indeed one family.

342
00:26:06,650 --> 00:26:09,250
You and Marquis Chengyang are cousins.

343
00:26:09,250 --> 00:26:13,240
When I was a child, I even called you aunt.

344
00:26:13,240 --> 00:26:15,780
Soon after, you took the opportunity of my mother and me straying outside,

345
00:26:15,780 --> 00:26:17,820
you climbed up to Marquis Chengyang's bed

346
00:26:17,820 --> 00:26:19,350
and became his second wife (of a widower).

347
00:26:19,350 --> 00:26:21,820
Around and around,

348
00:26:22,420 --> 00:26:25,840
we indeed became one family.

349
00:26:27,130 --> 00:26:31,030
Even if you hate us, the parents,

350
00:26:31,030 --> 00:26:33,540
don't make yourself suffer.

351
00:26:33,540 --> 00:26:37,930
Princess Yuchang of Prince Ruyang's Manor is really adoring and friendly to you.

352
00:26:37,930 --> 00:26:40,670
You must cherish this good match.

353
00:26:40,670 --> 00:26:44,610
See? In a few days, it'll be the princess' birthday.

354
00:26:44,610 --> 00:26:48,720
You should go.

355
00:27:06,320 --> 00:27:08,200
See the guest off.

356
00:27:08,200 --> 00:27:10,760
I haven't finished talking yet.

357
00:27:16,830 --> 00:27:18,570
I've finished.

358
00:27:29,780 --> 00:27:33,830
Young Lord, do we go to Princess Yuchang's birthday feast?

359
00:27:33,830 --> 00:27:36,970
They especially sent over the invitation.

360
00:27:39,580 --> 00:27:42,140
Go receive the punishment of a beating of ten rods.

361
00:27:43,610 --> 00:27:45,490
Why do I need to get beaten?

362
00:27:45,490 --> 00:27:47,250
Did I do something wrong?

363
00:27:47,250 --> 00:27:51,840
If you still want to keep your buttocks, then control your hands.

364
00:27:54,040 --> 00:27:57,150
Why did I make this move?

365
00:28:11,880 --> 00:28:13,580
Mr. Yang.

366
00:28:17,120 --> 00:28:21,970
Yuan Shanjian, you're finally back.

367
00:28:27,070 --> 00:28:30,500
If you agree, I will immediately help my sister

368
00:28:30,500 --> 00:28:32,640
exchange birthday details with you. <br> <i>(T/N: for fortunetelling to see if they 're a good match)</i>

369
00:28:32,640 --> 00:28:36,580
Don't worry. As I look around the capital, there isn't any young lady

370
00:28:36,580 --> 00:28:39,820
who is more suitable than my younger sister to marry you.

371
00:28:48,370 --> 00:28:52,040
This... Isn't this the book I gave you?

372
00:28:52,040 --> 00:28:56,400
Unless... you won't be friends with me anymore?

373
00:28:56,400 --> 00:29:01,330
You gave me a book, of course I'd have to reciprocate.

374
00:29:01,330 --> 00:29:04,650
I marked a few places of mistakes to remind you

375
00:29:04,650 --> 00:29:07,610
to be more diligent in studies

376
00:29:07,610 --> 00:29:12,420
and spend less time intervening in other people's marriages.

377
00:29:12,420 --> 00:29:14,040
You...

378
00:29:15,970 --> 00:29:18,260
You don't know what's good for you.

379
00:29:28,210 --> 00:29:31,740
I heard that this Yang Sikong is a famous scholar in the capital.

380
00:29:31,740 --> 00:29:33,580
His younger sister is beautiful,

381
00:29:33,580 --> 00:29:35,910
with a quiet and gentle demeanor.

382
00:29:35,910 --> 00:29:40,730
She's both talented and good-looking. Why did you make him leave in anger?

383
00:29:40,730 --> 00:29:43,120
It doesn't matter. What happened here today,

384
00:29:43,120 --> 00:29:45,540
he'll be too embarrassed to tell anyone anyway.

385
00:29:45,540 --> 00:29:48,940
Young Master, even Madam doesn't concern herself with your marriage.

386
00:29:48,940 --> 00:29:51,880
So I shouldn't mention this.

387
00:29:51,880 --> 00:29:54,740
But I watched you grow up after all

388
00:29:54,740 --> 00:29:57,470
and I am concerned about you.

389
00:29:57,470 --> 00:29:59,600
Young Master, you're already twenty-one.

390
00:29:59,600 --> 00:30:02,290
When are you intending to get married?

391
00:30:02,290 --> 00:30:04,880
Who said one must get married?

392
00:30:05,570 --> 00:30:07,980
Father and Mother have been married for over twenty years.

393
00:30:07,980 --> 00:30:11,190
But they hardly have anything to say to each other.

394
00:30:11,190 --> 00:30:14,990
If married life is so boring,

395
00:30:14,990 --> 00:30:17,220
I rather not get married.

396
00:30:17,220 --> 00:30:19,200
Is there not a single lady in this world

397
00:30:19,200 --> 00:30:24,000
that Young Master finds interesting enough to want to marry?

398
00:30:24,000 --> 00:30:27,820
If I do meet an interesting lady, must I marry her?

399
00:30:27,820 --> 00:30:30,830
For a clan, marriage is like icing on a cake.

400
00:30:30,830 --> 00:30:33,470
For a lady, it's reliance and climbing the social ladder.

401
00:30:33,470 --> 00:30:38,420
But to me, what I've seen since young is that they're just making do.

402
00:30:38,420 --> 00:30:43,640
I, Yuan Shanjian, will never do something that has no benefits.

403
00:30:57,940 --> 00:31:01,860
My wife's fingers are softer than my face.

404
00:31:01,860 --> 00:31:06,390
If you continue to talk nonsense, I may end up cutting your face.

405
00:31:06,390 --> 00:31:10,520
Mother will then cry till the city walls collapse.

406
00:31:13,550 --> 00:31:15,680
Every part of me is yours.

407
00:31:15,680 --> 00:31:17,390
It's just cutting my face.

408
00:31:17,390 --> 00:31:20,000
Even if you want to embroider on my face,

409
00:31:20,000 --> 00:31:23,130
I'll let you do it.

410
00:31:23,130 --> 00:31:25,220
<i> Third Aunt! </i>

411
00:31:25,220 --> 00:31:26,920
Third...

412
00:31:30,620 --> 00:31:33,310
Third Aunt, I have something to tell you.

413
00:31:33,310 --> 00:31:36,810
Third Uncle, can I ask you to leave the room for a bit?

414
00:31:38,230 --> 00:31:40,170
Can't you see that your elders are busy?

415
00:31:40,170 --> 00:31:43,810
What's so important that you cannot say it later?

416
00:31:44,680 --> 00:31:47,560
Ignore him. Come over.

417
00:31:47,560 --> 00:31:50,820
Whatever it is, feel free to say it.

418
00:32:03,090 --> 00:32:08,480
It's all right, just say it. There aren't any of my matters that your Third Uncle doesn't know about.

419
00:32:08,480 --> 00:32:10,250
I'll say it then.

420
00:32:10,250 --> 00:32:12,160
Go ahead.

421
00:32:14,710 --> 00:32:16,550
There's a man called Yuan Shanjian.

422
00:32:16,550 --> 00:32:18,680
He wanted me to pass a message to Third Aunt.

423
00:32:18,680 --> 00:32:24,520
He said a long passage of some really confusing... ode.

424
00:32:26,440 --> 00:32:30,080
I can't remember any of it. But basically, the main meaning is

425
00:32:30,080 --> 00:32:34,060
an old friend is concerned and wishes to have a word or two.

426
00:32:34,060 --> 00:32:35,860
Old friend?

427
00:32:36,660 --> 00:32:40,680
Why couldn't he come personally and made you pass the message instead?

428
00:32:41,370 --> 00:32:47,050
Is Yuan Shanjian the little disciple he took in that year?

429
00:32:47,940 --> 00:32:50,580
Little disciple?

430
00:32:53,360 --> 00:32:55,700
So he's the one.

431
00:32:56,460 --> 00:32:58,660
What does he want?

432
00:33:02,650 --> 00:33:04,020
How would I know?

433
00:33:04,020 --> 00:33:05,610
Anyway, that's what he said.

434
00:33:05,610 --> 00:33:08,610
Apart from that, he didn't say anything else.

435
00:33:08,610 --> 00:33:10,980
Have a word or two...

436
00:33:10,980 --> 00:33:13,190
What word or two?

437
00:33:13,190 --> 00:33:16,280
I haven't seen that person for over ten years.

438
00:33:20,050 --> 00:33:21,760
Oh, I remember now.

439
00:33:21,760 --> 00:33:24,120
It must be because I caught a cold some time ago,

440
00:33:24,120 --> 00:33:27,890
and you were asking for doctors and prescriptions for me everywhere. He must have heard of it.

441
00:33:29,390 --> 00:33:31,790
So that's what it is.

442
00:33:33,150 --> 00:33:35,150
But you've recovered from your cough for quite some time.

443
00:33:35,150 --> 00:33:37,610
Why is he still worrying about you?

444
00:33:38,960 --> 00:33:41,760
- Give me a moment. <br> - Okay.

445
00:34:30,080 --> 00:34:31,840
Here you are.

446
00:34:32,340 --> 00:34:34,540
Please deliver this to him.

447
00:34:34,540 --> 00:34:36,960
Third Aunt, is that all you're writing down here? <br> <i> [I've recovered from the cough. Don't worry.] </i>

448
00:34:36,960 --> 00:34:39,050
Aren't you going to sign your name?

449
00:34:39,050 --> 00:34:42,270
He knows my handwriting. There's no need to.

450
00:34:43,540 --> 00:34:46,970
<i> [I've recovered from the cough. Don't worry.] </i>

451
00:34:48,680 --> 00:34:52,290
Third Aunt, aren't you going to tell us the story behind this?

452
00:34:53,120 --> 00:34:56,980
For example, what's the name of that person?

453
00:34:56,980 --> 00:35:00,610
And what happened between him and Third Aunt?

454
00:35:03,640 --> 00:35:06,340
It's a long story.

455
00:35:06,340 --> 00:35:08,130
No problem at all.

456
00:35:08,130 --> 00:35:10,520
If it's a long story, you can take your time.

457
00:35:10,520 --> 00:35:13,400
And I'll be patient enough for the whole story. Tell me.

458
00:35:13,400 --> 00:35:16,450
When people say "It's a long story,"

459
00:35:16,450 --> 00:35:19,480
it means they don't want to talk about it.

460
00:35:20,050 --> 00:35:22,770
That's what it means?

461
00:35:24,130 --> 00:35:26,080
Fine. If you don't want to talk about it.

462
00:35:26,080 --> 00:35:27,740
But, Third Aunt, can you tell me

463
00:35:27,740 --> 00:35:31,040
why that Yuan person won't come to talk to you in person?

464
00:35:31,040 --> 00:35:34,160
Why did he have to send the message through me?

465
00:35:35,530 --> 00:35:37,840
I once said this to someone.

466
00:35:37,840 --> 00:35:42,080
Whether it's you, or your friends, or your students,

467
00:35:42,080 --> 00:35:44,710
they should not come to see me again,

468
00:35:44,710 --> 00:35:47,860
or send letters or tokens to me.

469
00:35:47,860 --> 00:35:50,720
I said that out of anger when I was young.

470
00:35:50,720 --> 00:35:54,680
But that person was a stubborn one, and he agreed.

471
00:35:56,040 --> 00:35:58,110
I see.

472
00:35:58,110 --> 00:36:02,400
Anyhow, how did you and Yuan Shanjian meet?

473
00:36:02,400 --> 00:36:04,420
This...

474
00:36:06,570 --> 00:36:09,190
is a long story.

475
00:36:10,320 --> 00:36:12,400
Look at you.

476
00:36:20,750 --> 00:36:25,160
Have you found anything about what I've asked you to investigate?

477
00:36:25,160 --> 00:36:28,010
Young Miss of the Cheng family went to their own shop to pick a birthday gift.

478
00:36:28,010 --> 00:36:31,450
Princess Yuchang sent an invitation to the Cheng family, too.

479
00:36:32,380 --> 00:36:34,880
Who asked you about Fourth Miss Cheng?

480
00:36:34,880 --> 00:36:37,270
I'm asking about Prince Xiao.

481
00:36:38,300 --> 00:36:42,320
Has he visited the Tian family's restaurant recently?

482
00:36:42,320 --> 00:36:44,560
We've been keeping an eye on Prince Xiao for a few days.

483
00:36:44,560 --> 00:36:48,670
He's been with General He's daughter, He Zhaojun, all the time.

484
00:36:48,670 --> 00:36:50,600
Warehouse Keeper Dong is in exile.

485
00:36:50,600 --> 00:36:52,350
Xu Jinzhong committed suicide.

486
00:36:52,350 --> 00:36:55,840
If Prince Xiao still wants to engage in the armament business in the long run,

487
00:36:55,840 --> 00:36:58,530
he can only obtain armaments from other places.

488
00:36:58,530 --> 00:37:00,680
If he becomes General He's son-in-law,

489
00:37:00,680 --> 00:37:04,160
naturally, it will be more convenient for him to get the armaments.

490
00:37:04,200 --> 00:37:07,300
General He may not necessarily join forces with him.

491
00:37:07,390 --> 00:37:10,740
Prince Yong only appoints those people who are close to him.

492
00:37:10,740 --> 00:37:14,260
No wonder his son tends to think of others the same way,

493
00:37:14,260 --> 00:37:16,620
hoping that General He would do the same.

494
00:37:16,620 --> 00:37:20,820
Do we still have the invitation that Princess Yuchang sent over?

495
00:37:20,820 --> 00:37:23,520
Let's pay a visit to Prince Ruyang's Manor, too.

496
00:37:24,090 --> 00:37:26,450
I threw it away already.

497
00:37:27,100 --> 00:37:31,750
Well, Young Lord, didn't you say you weren't going?

498
00:37:31,750 --> 00:37:33,900
General He and Prince Ruyang are old friends.

499
00:37:33,900 --> 00:37:37,010
He Zhaojun must go to Prince Ruyang's Manor

500
00:37:37,010 --> 00:37:39,560
to celebrate Princess Yuchang's birthday.

501
00:37:39,560 --> 00:37:43,940
And since Prince Xiao is staying with her all the time, he'll definitely go there, too.

502
00:37:45,640 --> 00:37:47,230
A'Fei.

503
00:37:50,490 --> 00:37:52,760
Have you recovered from your injury?

504
00:37:52,760 --> 00:37:54,120
It was just ten strokes on my back.

505
00:37:54,120 --> 00:37:56,010
I already applied some medicine. It no longer hurts.

506
00:37:56,010 --> 00:37:57,330
Okay.

507
00:37:58,130 --> 00:38:00,790
Then go receive ten more strokes.

508
00:38:00,790 --> 00:38:02,210
Why?

509
00:38:02,210 --> 00:38:06,220
You threw away the important invitation letter. Isn't that worth ten strokes?

510
00:38:07,500 --> 00:38:12,170
If you get the invitation letter back, this punishment can be waived.

511
00:38:13,890 --> 00:38:15,480
Go!

512
00:38:21,750 --> 00:38:24,910
<i>[Prince Ruyang's Manor]</i>

513
00:38:29,920 --> 00:38:32,120
His manor is so big!

514
00:38:41,810 --> 00:38:43,860
Sister, you've picked a very nice dress.

515
00:38:43,860 --> 00:38:47,250
I think Niao Niao's beauty and manner are not inferior to those girls from noble families.

516
00:38:47,250 --> 00:38:50,430
Yang Yang is good, too. She's gentle and confident.

517
00:38:50,430 --> 00:38:51,790
That's true.

518
00:38:51,790 --> 00:38:55,800
If anyone says they're unfairly treated again, it won't be your fault.

519
00:38:57,230 --> 00:39:00,900
Niao Niao! Don't run around.

520
00:39:06,100 --> 00:39:08,170
Who is that?

521
00:39:08,170 --> 00:39:11,260
Looks like she's put on all the accessories from her dressing box.

522
00:39:11,260 --> 00:39:12,620
Wan Qiqi.

523
00:39:12,620 --> 00:39:14,290
She's the Wan family's tenth...

524
00:39:14,290 --> 00:39:16,170
Which daughter is she, Second Brother?

525
00:39:16,170 --> 00:39:17,210
Tenth?

526
00:39:17,210 --> 00:39:19,190
- Thirteenth. <br> - Thirteenth?

527
00:39:19,190 --> 00:39:21,450
Wan Qiqi is in fact the youngest daughter of the family.

528
00:39:21,450 --> 00:39:24,570
But she always thinks of herself as the most prestigious one in the capital. <br> <i>[Wan Qiqi]</i>

529
00:39:24,570 --> 00:39:26,790
She's always more extravagant than others no matter where she is.

530
00:39:26,790 --> 00:39:29,210
Who are you gossiping about?

531
00:39:32,790 --> 00:39:35,820
Cheng Song! Cheng Shaogong!

532
00:39:41,030 --> 00:39:43,220
Greetings, Aunts.

533
00:39:44,340 --> 00:39:48,950
These two must be younger sisters Shaoshang and Yang Yang!

534
00:39:50,850 --> 00:39:53,140
Why are you in such plain dresses?

535
00:39:53,140 --> 00:39:56,600
I'll ask someone to send a few more beautiful dresses to you.

536
00:39:56,600 --> 00:39:57,970
Plain dresses are fine.

537
00:39:57,970 --> 00:40:00,960
- They make us look more gentle. <br> - Yes.

538
00:40:00,960 --> 00:40:03,960
In a tiger's lair like this, why do you need to look gentle?

539
00:40:03,960 --> 00:40:07,600
Come on! Older Sister will help you dress up!

540
00:40:28,010 --> 00:40:30,370
I think there's still something missing.

541
00:40:30,370 --> 00:40:32,320
Let me take a look.

542
00:40:36,990 --> 00:40:40,460
Sister Qiqi, isn't this your birthday gift for Princess Yuchang...

543
00:40:40,460 --> 00:40:42,550
Hey, don't worry about it. I've got plenty of them.

544
00:40:42,550 --> 00:40:44,140
This one looks nice.

545
00:40:48,250 --> 00:40:50,180
Now you look so much better.

546
00:40:51,700 --> 00:40:53,880
Be careful.

547
00:40:58,090 --> 00:40:59,610
Looks great!

548
00:41:03,210 --> 00:41:06,550
Aunts, I'll take my two younger sisters to...

549
00:41:06,550 --> 00:41:08,270
Please go.

550
00:41:08,270 --> 00:41:12,300
Come with me! Sister will show you something cool.

551
00:41:12,300 --> 00:41:15,770
I'm telling you! There's no need to worry. I'm here to help you!

552
00:41:23,510 --> 00:41:27,740
Are you sure that it was the Fourth Miss of the Cheng family that ruined my plan that night?

553
00:41:27,740 --> 00:41:28,760
It was her.

554
00:41:28,760 --> 00:41:33,480
If it weren't for her, the romantic story of Princess and General Ling would have spread across the capital!

555
00:41:33,480 --> 00:41:35,850
Princess, you can just watch today.

556
00:41:35,850 --> 00:41:41,590
I invited her to come here so we can take revenge for you.

557
00:41:41,590 --> 00:41:43,080
Let's go.

558
00:41:47,820 --> 00:41:49,200
Where should we sit?

559
00:41:49,200 --> 00:41:51,050
There's so much food here!

560
00:42:19,910 --> 00:42:27,990
<i>Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki</i>

561
00:42:47,320 --> 00:42:56,010
♫ <i>The flames of war strike against the frost and snow</i> ♫

562
00:42:56,010 --> 00:43:04,820
♫ <i>It lightly covers the lingering illness of the past</i> ♫

563
00:43:04,820 --> 00:43:13,550
♫ <i>Your back is against the light, <br> the galaxy reflected in your eyes</i> ♫

564
00:43:13,550 --> 00:43:21,660
♫ <i>I hum a tune, the sun and the moon respond</i> ♫

565
00:43:21,660 --> 00:43:26,020
♫ <i>The brilliance that penetrates the eyes</i> ♫

566
00:43:26,020 --> 00:43:30,400
♫ <i>was extinguished by dust and lit again</i> ♫

567
00:43:30,400 --> 00:43:39,260
♫ <i>The edges of earth, Kunlun, and netherworld <br> feel remorse for someone</i> ♫

568
00:43:40,260 --> 00:43:48,740
♫ <i>The ocean is waking, the forest of steles <br> are like a mountain range</i> ♫

569
00:43:48,740 --> 00:43:57,640
♫ <i>There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions</i> ♫

570
00:43:57,640 --> 00:44:06,120
♫ <i>The challenges of one’s life become advice for the future</i> ♫

571
00:44:06,120 --> 00:44:10,330
♫ <i>You and I will be in the same galaxy</i> ♫

572
00:44:10,330 --> 00:44:21,030
♫ <i>We’ll use our absolute sincerity to <br> bring radiance to the ordinary</i> ♫

573
00:44:23,320 --> 00:44:30,310
♫ <i>Bring radiance to the ordinary</i> ♫
